Yên Tử Cư Sĩ Trần Đại Sỹ

THUẬN THIÊN DI SỬ

HÔI 40

 

Quyển I

Quyển II

Quyển III

 

In ra

 Hồi thứ bốn mươi 

Nhất thi khẳng khái anh hùng lệ,
Bách chiến, quan hà cố quốc tâm.

(Câu đối ở đền thờ Đào Hiển-Hiệu, Quư-Minh, Phương-Dung).

Nghĩa là:

Một bài thơ khẳng khái, anh hùng rơi lệ.
Trăm trận đánh, ḷng luôn nghĩ đến cố quốc.

 

 

Khai-quốc vương đăi tiệc anh em Phạm Hào xong. Hai vị thượng khách được mời đến cư ngụ trong điện Nghinh-tân, là nơi hoàng đế dành tiếp sứ thần ngoại quốc. Thời bấy giờ ngoài sứ nhà Tống c̣n có sứ của Đại-lư, Chiêm-thành, Chân-lạp, Lăo-qua, Xiêm-la thường văng lai Thăng-long. Tất cả đều cư ngụ trong điện Nghinh-tân. C̣n Thanh-Mai, Tự-Mai, Tôn Đản là anh em kết nghĩa với Lư Long, đều ở trong phủ Khai-quốc vương.

V́ phải tiếp xúc với vơ lâm, anh hùng, nên Khai-Quốc vương mở phủ đệ ở trong Kinh-thành, chứ không ở trong Hoàng-thành như các thân vương khác. Sư huynh, sư muội gặp lại nhau, chuyện tṛ như pháo rang.

Mỹ-Linh đă nếm qua hương vị t́nh yêu, nàng thông cảm với chú, biết chú với Thanh-Mai xa cách đă lâu, có nhiều chuyện muốn nói với nhau. Nàng t́m cách đưa Tự-Mai, Tôn Đản rời vương phủ bằng cách sai người dem hai ông mănh hay ṭ ṃ này đi viếng thăm kinh đô thời Âu-lạc ở Cổ-loa, cách xa Kinh-thành hai giờ sức ngựa.

Sau đó nàng nói với đầu bếp luộc đôi con gà trống lớn, xôi một chơ xôi. Nàng sắm sửa hoa quả, nến, hương rồi nói với Thiệu-Thái:

-   Chúng ta vắng mặt một thời gian. Bây giờ em phải phải yết kiến phụ vương cùng các thúc, bá. Vậy anh với chị Bảo-Ḥa nên đi với em. C̣n ông bà, ngày mai chúng ta theo chú hai vào yết kiến một thể.

Nghe đến yết kiến Khai-Thiên vương, Thiệu-Thái ngần ngại vô cùng. Chàng biết ông cậu này không thích vơ công, mà chỉ thích văn học. Ông với mạ mạ chàng thường xung đột nhau về nhiều vấn đề. Song ở phận cháu, hơn nữa tương lai c̣n là rể, chàng phải chiều ḷng Mỹ-Linh. Khi chàng chuẩn bị lên đường, Đỗ Lệ-Thanh bàn:

-   Thế tử! Thế tử đừng quên rằng trong phủ Khai-Thiên vương có gian nhân ẩn thân. Hắn đă hại vương phi bằng Chu-sa độc chưởng. Để thế tử với quận chúa đi một ḿnh, tiểu tỳ không an tâm. Xin thế tử cho tiểu tỳ cùng theo đi.

Thiệu-Thái cảm động về sự tận tụy của Đỗ Lệ-Thanh. Chàng nói:

-   Vậy th́ phiền phu nhân quá.

Đỗ Lệ-Thanh bùi ngùi:

-   Tiểu tỳ c̣n sống đến hôm nay, đều do chủ nhân.

Thời bấy giờ, chế độ vua chúa thịnh thời. Các nhà giầu đều có gia nhân. Gia nhân suốt đời phải phục vụ chủ. Giữa chủ với tớ cách nhau một khoảng rất xa về vị thế. Đỗ Lệ-Thanh giữ lời hứa, nguyện làm tôi tớ cho Thiệu-Thái. Nhưng một là tính t́nh Thiệu-Thái ôn tồn, chân thực, giản dị. Hai là chàng không giám coi Đỗ Lệ-Thanh như tôi tớ b́nh thường. Cho nên lời nói của chàng đối với bà luôn luôn trịnh trọng.

Ba người lấy xe ngựa ra đi. Từ phủ Khai-quốc vương tới phủ Khai-thiên vương khá xa. Khi qua thôn Thổ-quan, tới ngơ Ống lệnh, Mỹ-Linh chỉ vào ngôi đền phía trước:

-   Anh Thái, kia có đền thờ các vị anh hùng thời Lĩnh-Nam mà anh rất khâm phục. Xôi, gà cùng hoa quả em sắm để chúng ḿnh lễ các ngài.

Thiệu-Thái ngơ ngác:

-   Ba vị này là ai? Anh hùng thời Lĩnh-Nam, vị nào mà anh không khâm phục?

Bảo-Ḥa đưa mắt nh́n Mỹ-Linh cười:

-   Mỹ-Linh đừng nói tên vội, cứ để cho anh Thiệu-Thái nghĩ ra được mới hay.

Xe từ từ ngừng trước ngôi đền. Đền tuy nhỏ, nhưng rất xinh đẹp. Trước cổng đền có đôi câu đối. Mỹ-Linh đọc:

Nhất thất trung trinh, thị muội, thị huynh, phái xuất Thanh-hóa tam trí dũng.
Ức niên miếu mạo, vi thần, vi tướng, lực phù Trưng chúa lưỡng anh thư.

Thiệu-Thái hỏi:

-   Hai đôi câu đối này nghĩa là ǵ vậy?

Mỹ-Linh dịch:

-   Đôi câu đối này có nghĩa: Một nhà trung trinh, này em, này anh, ba người đều xuất từ Thanh-hóa. Ức năm sau miếu vẫn thờ kính làm tướng làm thần, v́ đă dốc ḷng pḥ tá vua Trưng.

Thiệu-Thái vẫn chưa đoán ra đền này thờ ba vị anh hùng nào. Ba người xuống xe. Ông từ thấy có khách vội chạy ra đón vào. Ông nh́n hai thiếu nữ xinh đẹp đi với một thiếu niên, phía sau c̣n một thiếu phụ theo hầu. Tất cả đều đeo kiếm, th́ biết đây là những người có lai lịch lớn. Ông kính cẩn cúi chào:

-   Không biết nhị vị tiểu thư và công tử đi văng cảnh hay lễ thần?

Mỹ-Linh đáp lễ, nói:

-   Chúng tôi xin được vào lễ nhị vị quốc công cùng công chúa.

Đỗ Lệ-Thanh bưng mâm lễ cho ông từ. Ông nh́n lồng bàn, cùng mâm, bát, đĩa đựng lễ mà phát rùng ḿnh.

Nguyên những vật dụng của Thuận-Thiên hoàng đế, cùng thân vương đều có vẽ biểu hiệu riêng. Những ǵ của hoàng đế đều vẽ h́nh rồng bay, để ghi lại khi ngài dời đô ra Đại-la có con rồng thăng thiên. C̣n anh, em ngài cùng các con, mỗi người lấy một biểu hiệu riêng. Anh trai ngài, tước phong Vũ-Uy vương lấy biểu hiệu là con phụng. Em trai ngài, tước phong Dực-Thánh vương lấy biểu hiệu là con kỳ lân. Các vị thái tử con ngài, mỗi người cũng có biểu hiệu riêng biệt. Con đầu ḷng tước phong Khai-Thiên vương lấy biểu hiệu là con ngựa trắng đang bay qua sông, v́ vậy ông c̣n có tên Phật-mă. Bởi tích cũ, hồi c̣n là thái tử, đang đêm đức Phật cỡi Bạch-mă vượt sông, mở đầu cho cuộc đi t́m lẽ giải thoát. Khai-Quốc vương là con thứ, ông lấy biểu hiệu bông sen mầu hồng bên lá xanh. Đông-Chinh vương lấy biểu hiệu là con hổ. Cuối cùng, Vũ-Đức vương lấy biểu hiệu là con voi.

Dân chúng đều biết việc đó. Cho nên ông từ thấy từ mâm tới lồng bàn, bát, đĩa đều có h́nh bông sen. Ông biết khách tới lễ, ắt là người thuộc phủ Khai-Quốc vương.

Ông nghe nói, Khai-Quốc vương chưa có vương phi, th́ hai thiếu nữ này không chừng là cháu của vương hoặc có thể là vương phi tương lai. Trong nhất thời, ông không biết phải xưng hô thế nào cho phải. Chợt ông để ư đến quần áo Bảo-Ḥa hơi khác lạ, người nàng lại tiết ra mùi trầm. Ông hiểu ngay:

-   Ḿnh nghe nói Lĩnh-Nam bảo quốc,ḥa dân công chúa hiện là vua Bà vùng Bắc-biên, sinh ra cô con gái là thiên tiên giáng phàm, người lúc nào cũng có hương thơm. Đúng là cô này đây. Hèn chi từ năy đến giờ ḿnh thấy có mùi hương thoang thoảng như trầm. C̣n cậu con trai hơi giống cô, hẳn là anh ruột. Nhưng c̣n cô gái sắc nước hương trời này là ai? Ḿnh thực may mắn, được gặp thiên tiên.

Mỹ-Linh chỉ vào đôi câu đối phía trước bàn thờ nói với Thiệu-Thái:

-   Anh cứ đọc đôi câu đối này, ắt rơ các ngài là ai.

Thiệu-Thái đọc:

Ứng đào mộng, há tiên cung, dị tích cổ kim tồn bí sử.
Phù Trưng vương, trừ Hán tặc, linh thanh Nam, Bắc lẫm sùng từ.

Chàng lắc đầu:

-   Văn câu đối khó quá, anh hiểu không nổi.

Mỹ-Linh giảng giải:

-   Vế trên nghĩa là : Ngày xưa trên thượng giới, Ngọc-Hoàng thượng đế chuẩn bị tiệc đăi chư tiên. Ngài sai hai tiên nam, một tiên nữ đi hái bàn đào. Không ngờ tới vườn đào, thấy cảnh trí đẹp quá. Ba vị tiên mải chơi, thành ra về trễ. Ngọc-Hoàng thượng đế truyền đầy cả ba xuống đất Cửu-chân. Nay là Thanh-Hoá. Ba vị tiên đó, sau làm tướng giúp vua Trưng. Khi ba vị giáng trần, th́ song thân nằm mộng thấy được cho ba quả đào. V́ vậy câu trên nghĩa là: Ứng vào giấc mộng quả đào, từ tiên cung giáng hạ, tích lạ truyền trong sử sách thần bí. Vế dưới nói rằng: Giúp vua Trưng, trừ giặc Hán, tiếng thiêng khắp Nam, Bắc, đền miếu vẫn tôn nghiêm.

Thiệu-Thái tỉnh ngộ:

-   Anh biết rồi. Đền thờ này của ba vị anh hùng. Ba vị là anh em ruột. Song anh không nhớ thần tích của ba ngài.

Mỹ-Linh thuật:

-   Ba anh em đều họ Đào, con chú con bác với Bắc-b́nh vương Đào Kỳ. Anh cả tên Hiển-Hiệu được phong Đăng-châu quốc công. Anh thứ nh́ tên Quư-Minh được phong Kư-hợp quốc công. Em gái tên Phương-Dung được phong Đăng-châu công chúa . Đầu tiên Đăng-châu quốc công lĩnh chức Hổ-nha đại tướng quân thống lĩnh đạo binh Tượng-quận đánh Thục, dưới quyền Bắc-b́nh vương Đào Kỳ. Kư-hợp quốc công làm phó tướng. Sau khi chiếm Thành-đô, anh hùng Lĩnh-nam phản Hán, khởi nghĩa. Ngài đem quân chiếm lại Tượng-quận trong ṿng ba ngày, không tốn một mũi tên, một giọt máu.

Nghe thuật về anh hùng muôn ngh́n năm cũ, tự nhiên Thiệu-Thái rơm rớm nước mắt v́ cảm động.

Bảo-Ḥa hỏi:

-   Chị nghe nói, Đăng-châu quốc công là người đa t́nh bậc nhất thời Lĩnh-nam. Có đúng thế không?

-   Đúng đấy. Trước khi ngài đem quân tùng chinh Trung-nguyên, đă được bố mẹ cưới vợ cho. Phu nhân là sư muội đồng môn với ngài. Phu nhân họ Đinh húy Hồng-Thanh, có sắc đẹp huyền ảo, như có như không. Vừa cưới nhau được ba ngày, quốc-công phải lên đường. Trước khi lên đường ngài làm bài thơ giă biệt bằng tiếng Việt. Song nay không c̣n, mà chỉ c̣n bài thơ đă dịch sang Hán văn. Trong đó có hai câu rất thấm thía:

Nhất thi khảng khái anh hùng lệ,
Bách chiến quan hà cố quốc tâm.

Nghĩa là: một bài thơ khẳng khái,anh hùng rơi giọt lệ. Trăm trận đánh quan hà, ḷng vẫn giữ trung thành với cố quốc, chứ không phải tùng chinh Trung-nguyên mà quên đất nước. Thế rồi trong khi Quốc-công đánh chiếm Tượng-quận, ở nhà phu nhân cũng dự trận đánh Luy-lâu. Phu nhân bị tử thương, đúng lúc Quốc-công vừa về tới, để chỉ c̣n ôm xác mà khóc. Từ đấy về sau quốc-công không cưới bất cứ người con gái nào. Ngày ngày ra thăm mộ phu nhân, nói chuyện với phu nhân như hồi c̣n sống.

Thiệu-Thái bùi ngùi:

-   Anh đọc sử thấy nói công chúa Đăng-châu đánh trận Long-biên, Luy-lâu, hồ Động-đ́nh, Hằng-sơn. Cuối cùng đánh Lưu Long ở Thiên-trường, rồi không rơ sau ra sao.

Mỹ-Linh gật đầu:

-   Đúng vậy. Sau khi Bắc-b́nh vương cùng vương phi quyết chí phá ṿng vây Long-biên tử chiến. Ba ngài có tham dự, rồi về chỗ này tổ chức kháng chiến. Vào trận đánh cuối cùng, Mă Viện đem quân vây, ba ngài ẩn vào rừng lau sậy, ẩn náu. Sau không rơ ra sao. Đây chính là nơi đồn trú quân của ba ngài.

Ba người vào đền, quỳ xuống lễ. Bảo-Ḥa hỏi ông từ:

-   Ông từ ơi. Tiền thập phương cúng có đủ nhang khói không?

Ông từ cúi rạp người xuống:

-   Tấu lạy cô, v́ các ngài linh thiêng. Ai cầu ǵ cũng được, v́ vậy thập phương cúng nhiều lắm ạ.

Mỹ-Linh nghe ông từ nói, nàng ngẩn người ra, không hiểu sao ông nhận được Bảo-Ḥa? Nàng đưa ra nén vàng:

-   Ông giữ lấy để đèn nhang.

Ông từ cúi đầu cầm vàng. Thường th́ thời bấy giờ, khách tới lễ thần. Ông từ giữ lại phân nửa lễ vật. Song trường hợp này ông không biết đối xử ra sao. Trả lại hết hay không trả. V́ thường các thân vương đến lễ đền xong, bao giờ cũng để lại hết lễ vật. Nhưng có một lần người trong phủ Vũ-Đức vương đến lễ lại mang về hết. Mỹ-Linh hiểu ư, nàng nói:

-   Bát, đĩa, mâm ông cho tôi xin lại. C̣n lộc, ông cứ giữ hết, mai cho người khó.

Ba anh em lại lên xe ngựa hướng phủ Khai-Thiên vương. Gần tới phủ, ḷng Mỹ-Linh nao nao những cảm t́nh khác lạ. Lát nữa đây, nàng gặp lại phụ vương, sau gần một năm xa cách. Nàng sẽ gặp lại em trai, gặp lại các em gái. Nhưng nghĩ đến phải cúi đầu lạy mấy bà phi của phụ vương, nàng thấy buồn ḷng.

Trước đây vương mẫu của nàng sinh được bốn người con. Nàng là gái đầu ḷng. Kế đến hai em gái tên Kim-Thành, và Trường-Ninh. Cuối cùng tới người em trai tên Nhật-Tôn. Khi Nhật-Tôn được ba tuổi th́ xẩy ra thảm trạng khiến vương mẫu nàng qua đời. Trước kia phụ vương cực kỳ sủng ái vương mẫu, bà lại là chính phi. Chị em nàng cũng được phụ vương yêu thương. Sau khi vương mẫu qua đời, con các bà phi khác được sủng ái hơn. V́ vậy nàng phải đi ở với Khai-Quốc vương.

Khi nàng rời Thăng-long về Trường-yên, phụ vương có ba bà phi họ Mai, họ Vương, họ Đinh. Chưa bà nào được phong làm chính phi. Ngôi chính phi vẫn c̣n bỏ trống. Thành ra trong ba bà, đang diễn ra mối tương tranh để ngồi vào vị thế của vương mẫu nàng.

Hồi mới lên ngôi vua, mối ưu tư đầu tiên của vua Lư Thái-tổ là chú ư đến việc tuyển chọn người kế vị. Gương vua Đinh bỏ trưởng lập thứ, đưa đến Đinh Liễn giết em vẫn c̣n đó. Lại nữa khi vua Lê băng hà. Các con tranh quyền, đưa đến chém giết nhau khủng khiếp. V́ vậy ngài mới quyết định rằng tất cả các con trai đều được phong thái tử, không chỉ định người kế vị. Như vậy các thái tử luôn luôn phải tỏ ra có đức độ, cũng như tài ba, để hy vọng được truyền ngôi.

Nhà vua có ba bà hoàng hậu là Tá-Quốc sinh ra công chúa An-quốc gả cho Đào Cam-Mộc, kế đến công chúa thứ nh́ được phong Lĩnh-Nam bảo quốc ḥa dân công chúa. Thứ ba đến Đức-Chính, hiệu Phật-Mă, tước phong Khai-Thiên vương, sinh ra Mỹ-Linh.

Hoàng hậu Lập-Nguyên sinh Long-Bồ tước phong Khai-Quốc vương cùng bốn công chúa. Hoàng hậu Lập-Giáo sinh hai con trai, được phong Đông-Chinh vương và Vũ-Đức vương. Sau này, thu dụng thêm một mỹ nhân sắc phong Tây-cung quư phi họ Đàm. Bà là con của một đại thần tên Đàm Can, hiện giữ chức đô nguyên soái, tổng trấn Thăng-long. Quư phi c̣n là chị của Đàm Toái-Trạng, cùng Đàm An-Ḥa, sinh ra một trai nữa. Vị hoàng tử này không được phong vương, v́ ông ngoại với cậu phạm tội đại nghịch, sẽ nói sau.

Tổng cộng vua Lư Thái-tổ có mười ba con gái, đều được phong công chúa. Riêng trường hợp Mỹ-Linh, nàng là con gái Khai-thiên vương, chỉ được phong quận chúa như những cô em nàng cùng các cô con chú. Năm trước đây, vương mẫu nàng qua đời trong một cuộc mưu sát của kẻ vô danh. Thuận-Thiên hoàng đế biết cái chết đó, anh em người thiếp yêu của ngài là Đàm qúi phi có liên hệ.

Khai-Quốc vương xin thụ lư. Ngài truyền xếp nội vụ lại. Để an ủi Khai-thiên vương, ngài đặc cách phong cho Mỹ-Linh làm công chúa, như vậy ngụ ư ngài ngầm hứa sẽ truyền ngôi vua cho vương. Cho nên vương đặc biệt sủng ái nàng. Ba bà thiếp càng tranh dành nhau quyết liệt. Nếu được làm vương phi, th́ sau này đương nhiên thành hoàng hậu. Bà nào là hoàng hậu th́ con trai sẽ trở thành vua.

V́ vậy ba bà đều t́m cách ngầm hại nhau, cùng t́m cách dèm pha chị em Mỹ-Linh. Trời sinh Mỹ-Linh có sắc đẹp huyền ảo. Nội trong cung vua, không ai sánh kịp. Đó là một lư do, khiến các bà càng ganh ghét nàng.

Khai-Quốc vương thấy vậy, đề nghị với anh, giao Mỹ-Linh cho vương nuôi. Khác với anh, dạy con rất nghiêm. Bố con ít khi nói chuyện thân mật. Khai-Quốc vương đối xử với các cháu bằng t́nh cảm chân thực. Khi cần dạy dỗ, vương rất nghiêm khắc. C̣n ngoài ra, chú cháu thân thiết đằm thắm. Bất cứ đi đâu vương cũng mang Mỹ-Linh theo. Vương muốn Mỹ-Linh sẽ có vơ công cao như công chúa An-Quốc. Có tài kinh bang, tế thế như công chúa Bảo-Ḥa, đang làm vua Bắc-biên.

Xe tới cổng vương phủ. Lính canh thấy Mỹ-Linh, vội hành lễ. Xe chạy thẳng đến chính đường. Mỹ-Linh xuống xe. Một tỳ nữ trông thấy nàng, mừng mừng tủi tủi hỏi:

-   Công chúa đă về đấy à? Nhà đang có sự.

Mỹ-Linh hỏi:

-   Việc ǵ vậy?

Tỳ nữ nói:

-   Quận chúa Kim-Thành, Trường-Ninh cùng quận chúa Hồng-Phúc gây với nhau. Đinh phi ngày nào cũng kiếm chuyện với thế tử Nhật-Tôn. Vương gia nổi giận lôi đ́nh.

Hồng-Phúc là em gái, bằng tuổi nàng, con vương phi họ Đinh. Vương phi họ Đinh con tiết-độ sứ Đinh Ngô-Thương, đang trấn thủ Thanh-hóa. Hồng-Phúc thường ỷ thế mẹ, gây gổ với chị em nàng luôn.

Mỹ-Linh hỏi sẽ:

-   Phụ vương hiện ở đâu?

-   Vương gia cùng ba vương phi đều đang ở pḥng luyện vơ. Mời công chúa đến đấy ra mắt vương gia.

Mỹ-Linh cùng anh em Bảo-Ḥa đẩy cửa bước vào. Giữa vơ đường, Khai-Thiên vương ngồi trên chiếc ghế lớn. Cạnh ông, ba bà phi trong quần áo mầu sặc sỡ. Phía sau, một số vơ sĩ ngồi khoanh tay. Giữa pḥng, Kim-Thành đang đấu với Hồng-Phúc. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái, Bảo-Ḥa tiến tới trước mặt Khai-Quốc vương qùi gối hành đại lễ, chúc phúc.

Khai-Thiên vương xa con gái gần năm. Bây giờ gặp lại, thấy nàng lớn hẳn lên, nhan sắc càng diễm lệ. Ông truyền:

-   Con đứng dậy đi.

Ông thấy anh em Thiệu-Thái, Bảo-Ḥa gật đầu:

-   Hôm trước bố mẹ cháu nhân sự ở trấn Thanh-hóa, về qua đây có nói hai cháu cùng Mỹ-Linh lĩnh trọng trách chưa về được. Ta tưởng mấy hôm các cháu về. Không ngờ nay gần năm mới xong. Thôi các cháu đứng dậy đi.

Vương quát lớn:

-   Ngừng tay!

Kim-Thành, Hồng-Phúc cùng ngừng đấu, bái tổ rồi đứng hai bên chắp tay chờ lệnh. Khai-Thiên vương hướng vào vị vơ sư phụ trách huấn luyện:

-   Xin giáo đầu tiếp tục luyện vơ cho các con ta cùng vệ sĩ. Lát nữa ta trở lại.

Ông vẫy tay cho Mỹ-Linh, Bảo-Ḥa, Thiệu-Thái theo ông ra ngoài. Khác hẳn với em là Khai-Quốc vương, đằm thắm, giản dị, tính t́nh nồng hậu, mau mắn. Khai-Thiên vương nghiêm cẩn, ít nói, không bao giờ ông đùa. Ông giận hờn, hay vui vẻ ít hiện ra nét mặt. Con gái yêu là Mỹ-Linh, xa cách hơn năm, thế mà nay bố con trùng phùng, ông chỉ hỏi thăm có một câu, rồi vẫy nàng theo.

Đi theo Khai-thiên vương, Mỹ-Linh, Bảo-Ḥa, Thiệu-Thái cùng có cảm nghĩ như nhau. Nếu là Khai-quốc vương, ông đă gọi các cháu lại ngồi cạnh, rồi hỏi han mọi sự diễn ra trong khi xa cách. Đây Khai-thiên vương lạnh lùng đến phát ớn.

Tới căn nhà lớn, nơi đặt thư pḥng, vương truyền cho vơ sĩ canh gác phía ngoài, tuyệt đối không cho ai nghe trộm, dù người đó là vợ con ông. Ông truyền Mỹ-Linh, Thiệu-Thái, Bảo-Ḥa ngồi, rồi ông hỏi:

-   Hồi đầu xuân, phụ hoàng ban chiếu chỉ phong con làm công chúa B́nh-dương, con có rơ tại sao không?

Mỹ-Linh biết việc nàng được phong công chúa, nâng địa vị lên ngang với phụ vương và các chú, các cô hẳn đă gây ra nhiều bất lợi cho phụ vương nàng. Cho nên gương mặt vương kém vui, đăm chiêu. Nàng đă biết rơ tại sao được ông nội sủng ái đặc biệt như vậy rồi. Nhưng muốn biết kết quả không hay về vụ này đă có những ǵ diễn ra khi nàng vắng nhà. Nàng hỏi ngược lại:

-   Thưa phụ vương, thần nhi vắng nhà đă lâu. Ở ng̣ai, thần nhi chỉ biết tuân chỉ dụ của cô mẫu, thúc phụ. Không biết thần nhi đă làm ǵ để phụ vương buồn ḷng.

Khai-Thiên vương lắc đầu:

-   Con không làm ǵ cho ta buồn. Có điều những việc con làm ở ng̣ai thành công quá, Khu-mật-viện tâu lên, khiến ta là mũi dùi của mọi sự tranh dành. Ta biết, khi con rời ta, coi như vơ chỉ biết mấy thức nội công Tiêu-sơn tập cho khoẻ mạnh. Văn thực đáng khen tài. Nhưng con vốn ngây thơ, kinh nghiệm một chút không có, làm sao hành sự lại mẫn tiệp như Khu-mật-viện tâu về? Ta, ta không c̣n lạ ǵ Khai-quốc vương. Vương muốn đi tu, không muốn làm vua. Vương xin con để làm con nuôi. V́ yêu con quá, mà bao nhiêu việc làm của vương. Vương đều bảo do con làm.

Ông thở dài:

-   Phụ hoàng ta tuổi hạc đă cao. Anh em chúng ta đến tuổi trên ba mươi cả. Người nào cũng có tài kinh bang, tế thế, có tài cầm quân, công lao với xă tắc đă dày. Bỗng dưng vương mẫu con qua đời một cách đau đớn khôn tả. Vụ này có liên quan tới Đàm Toái-Trạng và Đàm quí phi. Khắp triều đ́nh không ai biết cả. Chỉ duy ta với Khai-quốc vương biết.

Vương nh́n lên nóc nhà:

-   Vương xin phụ hoàng để cho Khu-mật viện thụ lư. Phụ hoàng đă nói thực như sau: tuổi trời ta đă cao. Ba vị ḥang hậu đều có đức, song không biết hầu hạ ta. Duy Đàm quí phi hầu ta, làm cho ta vui ḷng. Ta làm vua, giầu có ức vạn, chăm lo hạnh phúc cho toàn dân. Ta chỉ mong được yên hưởng thanh phúc với quí phi. Vậy con đừng làm ta phải buồn. Do thế Khai-quốc vương đành im lặng. Phụ hoàng an ủi ta bằng cách phong cho con làm công chúa B́nh-dương, cử làm đại diện người tế mộ Lệ-hải bà vương. Các em ta, cũng như quần thần đều cho rằng cử chỉ đó của phụ vương ngụ ư chỉ định ta làm người thừa kế. V́ vậy có biết bao miệng thế dèm pha ta. Các em kèn cựa ta.

Bảo-Ḥa đă từng cầm quyền, thông thạo quan trường hơn Mỹ-Linh nhiều, nàng thương hại ông cậu. Nàng an ủi:

-   Khi lên đường đuổi theo bọn Địch Thanh đến trấn Thanh-hóa, mạ mạ cháu cũng nói cho cháu biết cậu đang bị nhiều người kèn cựa. Thưa cậu, c̣n những việc chúng cháu với Mỹ-Linh làm là sự thực, chứ không phải do cậu hai thương chúng cháu, rồi nói tốt đâu.

Mỹ-Linh tiếp lời Bảo-Ḥa:

-   Con nghĩ trong trường danh lợi, đầu dễ bạc. Phụ vương chẳng nên lao tâm khổ tứ tranh dành ngôi trừ quân làm ǵ. Cứ thản đăng sống ngoài ṿng cương tỏa như sư phụ con có phải sung sướng không?

Hết quyển I